Chinese wedding ceremony

139.0.***.***
389

Have you ever been invited to a Chinese wedding banquet or wedding?

I'm curious about the culture here.

I wonder if I need to prepare a money envelope, and if so, how much should I put in it!

  • (118.99.***.***)

    [KR] 저도 예전에 회사 동료가 현지인(화교)과 결혼하는 경우가 있어서 주변에 문의 했었습니다. 먼저 결혼식의 경우엔 한국과 비슷하다고 합니다. 화교들의 경우엔 보통 "앙빠오"라고 해서... 빨간 봉투에 축의금을 넣어서 결혼 당사자에게 준다고 하더라구요. 친구나 직장 동료의 경우 부토오 50만룹 정도 하는게 보통이라고 합니다. 저의 경우엔 회사 사람들이 모아서 전달했습니다. 돌잔치의 경우에도 한국과 비슷한데... 화교 특성상 봉투는 빨간색을 사용하는게 일반적이라고 하는데... 저는 쉽게 구하지 못해서 그냥 편지봉투 사용했었습니다. 금반지의 경우엔 가까운 친척정도 되어야 하는게 일반적인 것 같더라구요. 친한 친구의 경우에는 한국처럼... 아기 옷이나 장난감 같은걸 하는게 보통이구요.


    [EN] I also had a former coworker marry a local person (Chinese), so I asked around about it. First, they say wedding ceremonies are similar to Korea's. For Chinese people, they usually do something called "ang pao"—putting congratulatory money in a red envelope and giving it to the newlyweds. For friends or coworkers, it's typically around 500,000 rupiahs. In my case, people from the company pooled money and gave it. For first birthday celebrations, it's also similar to Korea. Due to Chinese customs, it's common to use red envelopes, but I couldn't easily find them, so I just used regular letter envelopes. For gold bracelets or rings, it seems to be common only for close relatives. For close friends, like in Korea, it's typical to give things like baby clothes or toys.


    [ID] Saya juga pernah bertanya kepada orang-orang sekitar ketika rekan kerja perusahaan saya menikah dengan penduduk lokal (keturunan Tionghoa). Pertama, upacara pernikahan dikatakan mirip dengan Korea. Untuk orang-orang Tionghoa, biasanya disebut "angpao"... mereka memasukkan uang hadiah ke dalam amplop merah dan memberikannya kepada sepasang pengantin. Untuk teman atau rekan kerja, biasanya sekitar 500 ribu rupiah menurut yang saya dengar. Dalam kasus saya, orang-orang perusahaan mengumpulkan dan menyerahkannya bersama-sama. Dalam hal perayaan ulang tahun pertama bayi juga mirip dengan Korea... Karena karakteristik Tionghoa, menggunakan amplop merah adalah umum... Saya tidak bisa menemukan dengan mudah jadi saya hanya menggunakan amplop biasa. Dalam hal cincin emas, sepertinya umumnya hanya keluarga dekat saja yang memberikan. Untuk teman dekat, seperti di Korea... biasanya memberikan pakaian bayi atau mainan semacam itu.

    @LimJakarta님에게 대댓글 쓰기

    댓글 등록
  • (182.3.***.***)

    [KR] 축의금 (Amplop kongdangan)은 각자 친분에 따라 다르지만 그래도 결혼식을 호텔에서 한다면 한끼 뷔페 식사값 보다 조금 더 챙기는게 어떨까요? 참 여기 결혼식은 축의금보다 저는 의상이 먼저 걱정이예요. 보통 파티용 드레스를 입어서리… 사진은 두고두고 남으니 의상 신경쓰셔요. 돌잔치는 보통 선물을 하더라구요.


    [EN] Wedding gift money (Amplop kongdangan) varies depending on your relationship, but if the wedding is held at a hotel, wouldn't it be better to give a bit more than the cost of one buffet meal? Actually, for weddings here, I'm more worried about my outfit than the gift money. Usually people wear a party dress... Since photos will remain for a long time, please pay attention to your outfit. For first birthday celebrations, people usually give gifts.


    [ID] Uang hadiah pernikahan (Amplop kongdangan) jumlahnya berbeda-beda tergantung tingkat keakraban masing-masing, tetapi jika pernikahan diselenggarakan di hotel, bagaimana jika kita siapkan sedikit lebih dari harga makan buffet sekali? Benar, untuk pernikahan di sini, saya lebih khawatir dengan pakaian daripada uang hadiah. Biasanya saya mengenakan gaun pesta... Karena foto akan tersimpan lama, mohon perhatikan pakaian Anda. Untuk perayaan ulang tahun pertama anak, biasanya memberikan hadiah.

    @잔망루피님에게 대댓글 쓰기

    댓글 등록
로그인한 회원만 댓글 등록이 가능합니다.

자유게시판

KR | ID | EN
  • IDR
  • KOR
8.35 -0.01

2026.07.10 KEB 하나은행 고시회차 913회

다가오는 한인 행사일정

  • 등록 된 일정이 없어요!